Ноты

“Гавот Люлли”

«Гавот Люлли», широко известный в репертуаре юных музыкантов в России и за её пределами (чего только стоит видео, на котором сотни китайских детей играют эту пьесу в унисон на скрипочках!), — на самом деле эта пьеса принадлежит перу Марена Марэ (Marin Marais), младшему современнику Жана-Баттиста Люлли. 
Представленное вашему вниманию переложение этой известной мелодии сделано на основе оригинального текста М. Марэ, написанного для виолы да гамба и цифрованного баса (basso continuo). 
Основной «революцией» этого шага, создания нового переложения, является существенное изменение аккомпанемента фортепиано, призванного в обновлённом виде помочь юному солисту и самой музыке зазвучать более органично, более исторически достоверно, и во всех отношениях грамотнее и лучше.
Представлена оригинальная тональность ре минор, для исполнения на скрипке или флейте в сопровождении фортепиано. Также переложение существует в си миноре, для звончатых гуслей и фортепиано. Аккомпанемент пьесы написан так, чтоб его можно было исполнять также на клавесине.

Елизавета Панченко
(композитор, мультиинструменталист),
автор переложения.

Ж.-Ф. Рамо Курица

Переложение для балалайки с фортепиано В. Ельчика
Исполнительская редакция Д. Пенюгина
Набор нот И. Егоров

Исполнительская редакция Д. Пенюгина «Курицы» Жана-Филиппа Рамо отличается от распространенного среди балалаечников переложения В. Ельчика сохранением авторских украшений и, в большинстве случаев, голосоведения. При озвучивании данной версии следует ориентироваться на принципы исполнения барочной музыки исторически информированными исполнителями.